جمع التبرعات 15 سبتمبر 2024 – 1 أكتوبر 2024 حول جمع التبرعات

Traduir Shakespeare

  • Main
  • Traduir Shakespeare

Traduir Shakespeare

Joan Sellent
كم أعجبك هذا الكتاب؟
ما هي جودة الملف الذي تم تنزيله؟
قم بتنزيل الكتاب لتقييم الجودة
ما هي جودة الملفات التي تم تنزيلها؟
Joan Sellent ha traduït deu obres de William Shakespeare, que podeu trobar aplegades dins el volum Versions a peu d’obra, publicat dins la Biblioteca del Núvol. La majoria de les traduccions que ha fet del dramaturg anglès han estat encàrrecs de teatres o companyies que l’han volgut representar en la seva versió. L’exercici de la traducció l’ha portat a reflexionar sovint sobre el fet de traduir i concretament sobre el fet de traduir Shakespeare. Apleguem en aquest volum tres conferències que Sellent ha fet al llarg dels anys, entre el 2005 i el 2013. El primer text que podeu llegir en aquest ebook es titula Entendre Shakespeare, i va ser llegit en el 3er Festival Shakespeare de Santa Susanna, el 5 d’agost de 2005. El segon article, Paraula de Shakespeare, correspon a la conferència pronunciada a les XIV Jornades de Traducció, «Traduir els clàssics, antics i moderns», celebrades a la Universitat de Vic, el 17 de març de 2010. Finalment, tanca el volum la conferència Un foraster que ve sovint a casa, impartida a l’Institut d’Humanitats, al CCCB, dins el 10è Festival Shakespeare, l’11 de juny de 2013.
عام:
2016
الناشر:
ePUBCat
اللغة:
catalan
ملف:
EPUB, 138 KB
IPFS:
CID , CID Blake2b
catalan, 2016
إقرأ علي الإنترنت
جاري التحويل إلى
التحويل إلى باء بالفشل

أكثر المصطلحات والعبارات المستخدمة